пятница, 6 ноября 2015 г.

Билингва

   У меня часто спрашивают, на каком языке говорит мой старший сын. Но еще чаще меня спрашивают здесь в Италии, на каком я языке говорю с детьми. Этот вопрос постоянно вводит меня в недоумение. На каком языке мать может говорить со своими детьми? И явно задающие мне этот вопрос здесь, не говорят со своими детьми, например, по-русски. Самое интересное, что у нас в Кротоне мало кто говорит по-итальянски с собственными детьми )) В Италии так обширно использование местных диалектов, что чаще по-итальянски дети учатся говорить лишь в школе.
   Кстати опять же те, кто меня спрашивают, на каком языке я общаюсь с детьми - всегда обеспокоены, что мол мои дети не будут говорить по-итальянски, потому что такая я плохая мать, не учу их итальянскому языку. У меня просто пропадает дар речи на такое предположение )) Как можно ребенку жить в Италии, ходить в садик, школу, общаться со всеми вокруг и не выучить итальянский? Но муж меня успокоил как раз тем, что рассказал, что сами родители такие, что не учат своих деток итальянскому, говорят лишь на диалекте. Зато от меня требуют! )) 
   Но между прочим могу заметить, что когда мы летим в самолете в Москву, вижу много российских мамочек, которые говорят со своими детьми по-итальянски. А я же наоборот радуюсь, что у меня и в Италии есть собеседники, которые могут поговорить со мной на моем родном языке - мои дети. И кстати, чем глубже я начинаю понимать итальянский и английский языки, тем больше я начинаю ценить русский. Он настолько богат и порой совершенно невозможно перевести одно яркое слово по-русски и приходится расшифровывать его в несколько фраз на итальянском )
   Мои же дети, вернее пока старший сын понимает оба языка. Причем с года отлично владеет айпадом, хоть прячь, всё равно отыщет. Сам находит какие-то мультики, то на русском, то на английском, то на итальянском, то на португальском и т.д. Ему все нормально )) У него даже есть один любимый мультик на непонятном нам языке, я предполагаю, что он на корейском, муж говорит, что японский. Но сыну нравится, пусть смотрит, если хочется. 
Самое забавное, что последний месяц Сева начал меня переводить. Хоть ему еще и нет и трех лет, но он уже смекнул, что папа совсем не говорит на этом странном языке, как мама. И когда в присутствии мужа я что-нибудь говорю сыну, он поворачивается затем к отцу и переводит на итальянский mamma ha detto... (мама сказала...)
   Забавно было как-то за столом: ел Севка чего-то вкусное и решил попросить еще и мне говорит "Есё!", потом разворачивается в сторону папы "Di nuovo!". 
Кстати! Сейчас в Италии, да думаю и в принципе по всей Европе, очень популярен мультик про Машу и медведя. Так вот, на итальянском Машу озвучивает какая-то девочка меланхолик без чувства юмора, смотреть невозможно. Надо же было так всю суть мультика убить всего лишь переозвучкой! Даже наша няня предпочитает этот мультик смотреть по-русски! Да и вся местная детвора помешалась на Маше. И самый популярный детский торт в нашей кондитерской в этом году - с героями "Маши и медведя". И чаще всего заказывают на день рождения малышам в возрасте 2-3 года. Родители детишек рассказывают, что ребята смотрят мультик тоже в основном на русском языке. Так что идет обширное продвижение русского языка в европейские массы!)
   Возвращаясь к моим детям хочу отметить, что я рада, что Сева меня понимает и пусть не всегда, но чаще всего отвечает мне по-русски или строит длинные фразы по-итальянски, но в нужном русле. А сегодня он впервые сказал "Я". Обычно всегда говорит только по-итальянски Io. А сегодня вдруг до его головушки дошло правильно по-русски. 
   У Севы двойное гражданство, Саше сейчас тоже готовлю документы для оформления российского. Мне очень хочется научить моих сыновей не только говорить, но и читать по-русски, привить им нашу богатую культуру. Очень хочу, чтобы Достоевского, Толстого, Пушкина они бы прочитали в оригинале. Надеюсь научатся и писать и самое главное читать мои округлые почеркушки, потому что с рождения я обоим веду дневники и периодически записываю в них достижения, перлы, изменения из жизни сынишек. Очень хотелось бы, чтобы они смогли потом это сами прочитать и понять. Ведь там мои признания в любви и по-русски они звучат совершенно по-особенному. Я даже иногда мужа прошу признаться мне в любви по-русски, потому что это звучит совсем иначе, намного глубже и родней))

Проект #я_блоггер #27

Комментариев нет:

Отправить комментарий